quelques mots en Marocaine

Envie de nous faire découvrir ton pays, ta région ou même ta ville ? Ce sera avec plaisir
Butterfly
Comtesse
Comtesse
Messages : 1027
Enregistré le : 04 juin 2008, 11:41
Localisation : maroc

:P
Fanatiquement
Damoiselle
Damoiselle
Messages : 90
Enregistré le : 20 août 2008, 15:40

3lach = pk?
finek = t ou?
labas = ca va
=)
jersey-girl
Duchesse
Duchesse
Messages : 4524
Enregistré le : 23 juin 2008, 20:52
Localisation : Rabat, MAROC

Et y'a aussi des lettre et des sons en arabe qui n'existe ni en francais ni en angalis..
Un jour, je mettrai fin à l'hypocrisie du spectacle, et de la plus spectaculaire des façons.
jessy
Damoiselle
Damoiselle
Messages : 79
Enregistré le : 11 avr. 2008, 23:55

jersey-girl a écrit :Et y'a aussi des lettre et des sons en arabe qui n'existe ni en francais ni en angalis..

Tu as raison jersey-girl, surtout en langue amazighe et rifaine.. Il ya des lettres difficiles à prononcer pour les gens qui ne les parlent pas.
Dans ma ville, il y a plusieurs gens arabes et étrangers qui habitent ici depuis des années, et qui ont appris à parler le dialècte rifain, mais jusqu'aujourd'hui ils n'articulent pas bien les mots....
Modifié en dernier par jessy le 05 déc. 2008, 23:53, modifié 2 fois.
soraya59600
Damoiselle
Damoiselle
Messages : 16
Enregistré le : 27 nov. 2008, 20:10
Localisation : maubeuge (59)

euh je vais reprendre un peu quelque mot de Mamzelle Sopra'

donc

hamdoula=al-hamdulillâh ce qui veut dire= la louange est à ALLAH
hundek='andek(3andek)
habibi(3abibi)= mon chéri et habiba(3abiba)= ma chérie
Allâh wackbatt=Allâh ou Akbar (Allâh est grand)

et puis je vais rajouter:

omri=ma vie ou bien hayati
twahachtek= tu me manques
kalbi=mon coeur
smehli= désolé
Meenih
Comtesse
Comtesse
Messages : 772
Enregistré le : 14 févr. 2009, 16:30
Localisation : Besançon.
Contact :

Pour que ce soit plus simple, je pense qu'il vaudrai mieux l'écrire comme il se prononce ... :)

Shnou smitik ? ( Comment tu t'apelles )
Smiti X ( Je m'apelle X )
Chama
Damoiselle
Damoiselle
Messages : 12
Enregistré le : 24 mars 2009, 14:54
Localisation : Dans un jardin fleuri...

Moi, je suis marocaine. Alors, pour vous corriger les filles:

Masmoum (a) = Contraire de généreux. Avare en quelque sorte. Egoiste.

Et voilà d'autres mots en langue marocaine:
Daba = Maintenant.
Warka = Feuille.
Warda = Fleur.
Kasse = Verre.
Yid = Main.
Sbaâ = Doigt.
Sbar = Patiente.
Koul = Mange.
Hamdou li Allah = Dieu Merci.
Wakha = D'accord.
Stylo = Stylo.
Latrousa = La trousse.
Lavabo = Lavabo.
Cousina = Cuisine.
Balco = Balcon.
Bahr = Mer.
Mouhithe = Océan.
Sma = Ciel.
Chamss = Soleil.
Nejma = Etoile.
Ma = Eau.
Rtila = Araignée.
Ana = Moi.
Anta = Toi (Masculin.)
Anti = Toi (Féminin.)
Houa = Il.
Hia = Elle.
Nahnou = Nous.
Antouma/ Antoum = Vous (Masculin.)
Antouma/ Antouna = Vous (Féminin.)
Houm/ Houma = Ils.
Houna/ Houma = Elles.
Sabounne = Savon.
Telfasa = Télévision.
Koura = Ballon.
Mraya = Miroir.

Et voilà! Ce ne sont que quelqus mots de la langue marocaine autrement appelée "Darija".
Modifié en dernier par Chama le 08 avr. 2009, 20:36, modifié 1 fois.
Ma grand-mère...Mon héroine.
Shaolane
Damoiselle
Damoiselle
Messages : 29
Enregistré le : 16 déc. 2008, 03:44
Localisation : Montréal

Vive darija

fourchetta:fourchette
tabsel:assiette
dieli:a moi
dielek:a toi
ki dayra:commment ca va
mzienne:bien
scout:tait-toi
mat hachmish:t'as pas honte

j'en rajouterais d'autre plus tard

en passant je me disais:De quel ville marocaine êtes vous originaires?

moi de oued zem, un trou perdu.ca se situe a côté de khouribga.j'ai cherché oued zem sur google map et il m'ont mis une images de ...

POUBELLES!
Chama
Damoiselle
Damoiselle
Messages : 12
Enregistré le : 24 mars 2009, 14:54
Localisation : Dans un jardin fleuri...

Moi, je suis originaire de Rabat, plus précisemment de Témara.
Et puis, Shaolane, tu ne dois pas sous-estimer ta région.
Ma grand-mère...Mon héroine.
fillefille
Baronne
Baronne
Messages : 367
Enregistré le : 24 juin 2009, 20:35
Localisation : °°Alger°°

bonjour
chui pas marocaine , je suis algerienne , on a presque un dialect pareil , mais la prononciation n est pas pareille, meme y a kelkes mots sont pas pareilles comme
"viens " on dit pas "aji " on dit "arwa7"
"deux" les algeriens diesent "zoudj" les marocains disent "jouj " et les tunisiens disent "zouz"
"beau " on dit "chebab" pas zwin ..............
voilà
Répondre

Retourner vers « Culture de chez moi »